Translation of "chiaro una" in English


How to use "chiaro una" in sentences:

Voglio mettere in chiaro una cosa.
I want to say this on the record.
Dobbiamo vederci chiaro una volta per tutte.
We must get to the bottom of this once and for all.
Credo sia meglio mettere in chiaro una cosa e subito.
I think there's something that we should get in the clear and in the open.
Se vuoi che siamo amici, mettiamo in chiaro una cosa:
If we're going to be friends, let's just get one thing straight right now.
Vorrei mettere in chiaro una cosa:
I'd like to set the record straight:
Sentite, mettiamo subito in chiaro una cosa.
You know what? Let's get something clear right now.
Ma vorrei mettere in chiaro una cosa, io sono innamorata di Mike.
Just so the record is kept straight, though, I love Mike.
Prima di tutto, giovanotti, mettiamo in chiaro una cosa.
First off, young men, let's get one thing straight.
Prima di cominciare, vorremmo subito mettere in chiaro una cosa.
Before we begin, there's something we'd like to clear up.
Vorrei mettere in chiaro una cosa.
I just want to make it clear, I was just fucking with you.
Apprezzo la sua sollecitudine, ma vorrei mettere in chiaro una cosa.
I appreciate your concerns, Crewman, but let me make it absolutely clear...
Per mettere in chiaro una cosa con lei.
I'm here to straighten something out with you. Right here, right now.
Mettiamo subito in chiaro una cosa, signor ambasciatore:.....noi abbiamo quelle prove.
Well, let me say something to you Mr. Ambassador We do have the evidence
Mettiamo in chiaro una cosa, non sopporto chi fa stronzate.
You need to know straight out, I don't stand for any motherfucking' shit. - Mm-hmm.
Mettiamo in chiaro una cosa: quando te lo sbattero' nel culo non ci saranno "forse".
Let's be clear, Det. Freamon. When I fuck you over, you'll know it.
Mettiamo in chiaro una cosa, ok?
Let's be clear about one thing, okay?
Sai, parlando della dinastia del male, voglio mettere in chiaro una cosa.
you know, um, speaking of the evil dynasty, i, um, need to come clean about something.
Mettiamo subito in chiaro una cosa.
Let us get something straight here.
Senta, non so cosa le abbia detto Darby e... non so dove voglia arrivare ma... mettiamo in chiaro una cosa...
Look, I don't know what Darby told you and I don't know what your angle is but let me be real clear.
Quindi mettiamo in chiaro una cosa:
So let me make this plain to you.
Ma mettiamo in chiaro una cosa.
But let's get one thing straight.
Fammi mettere in chiaro una cosa, tu ed io non abbiamo il pieno controllo in questa faccenda.
Let me make something perfectly clear. You and I do not have complete control here.
Ti diventera' chiaro... una volta che avrai firmato.
It will all become clear once you sign.
Ritardando, mette in chiaro una cosa.
He's cutting it pretty fine. By being late, he's making a point.
Mettiamo in chiaro una cosa, signori.
Look, let's get one thing straight, guys, okay?
Voglio che tu abbia bene in chiaro una cosa, cazzo.
Let me make something absolutely fucking clear to you.
Mettiamo... bene in chiaro una questione.
Then let us be very clear about something.
Ora, mettiamo in chiaro una cosa:
Now let's get one thing straight.
Mi faccia mettere in chiaro una cosa.
Let me make something really clear.
Va bene, Howard, mettiamo subito in chiaro una cosa...
Howard, let's get something straight right now.
Ma mettiamo in chiaro una cosa, Damon.
But let's get one thing straight, Damon.
D'accordo, credo di dover mettere ben in chiaro una cosa.
Now, I think perhaps I should make one thing clear.
Vorrei fosse chiaro una volta per tutte.
I want that to be very clear.
Ora mettiamo subito in chiaro una cosa.
From now on, let's stick to the subject at hand.
Lasciami essere molto chiaro una volta per tutte.
Let me make this perfectly clear once and for all.
Ok, mettiamo in chiaro una cosa.
Okay, let me get one thing straight.
Mettiamo in chiaro una cosa, Kermit.
Let's get one thing straight, Kermit.
Okay, mettiamo bene in chiaro una cosa questo non sara' uno di quei momenti assurdi in cui la ragazza bacia il ragazzo e si rende conto di essere innamorata di lui da sempre, okay?
Okay, let me make one thing clear. This isn't one of those moments where the girl kisses the boy and realizes she's been in love with him the whole time, okay?
●Design Frameless + vetro chiaro - una fantasia approfondita della vista di libertà e no-limit.
●Frameless design + clear glass - a thorough fantasy of freedom and no-limit sight.
Quello che vediamo sono, in primo luogo, una coltura molto attiva, molte divisioni, e poi un nucleo molto chiaro una volta che le cellule si sono separate.
What we see are, first of all, a very active culture, a lot of divisions, and then very clear nuclei once the cells have separated.
Chiaro? Una scelta economica razionale sarebbe quella di accettare qualsiasi offerta maggiore di zero.
So a rational choice economist would say, well, you should take all non-zero offers.
Inizio a mettere in chiaro una cosa: non sono qui per dire alla gente cosa mangiare.
I'm going to get one thing out of the way: I am not here to tell anybody what to eat.
2.2565248012543s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?